Tuesday, January 15, 2008

Bad translations - thanks, Ulrike!

OUr friend in Germany, Ulrike, has a blog. I found it the other day, and decided the easy thing would be to translate it using the world famous Babelfish site.

Now, perhaps Ulrike spelled the odd word wrong. Perhaps she uses a lesser known dialect or unusual writing style. More likely though, is that Babelfish isn't all that good. Here is the translation of a recent post...it made me laugh. Thanks Ulrike, and sorry.

"Panic attack
When I today in my car into the evening hineingondelte, radio on overhousehold-noise level, reached me the message that the album „thriller“ from Michael Jackson a round anniversary has „Raten you times, dear Hoerer“, I was requested, „wie old this album today ist?“
Well, I thought, am already ' ne olle Kamelle, this music of the Jackson. The pertinent video had Jacksons conversion into a who wolf and the following ballet of the dead ones in a road of the industrial quarter still exactly in the head -. Fuffzehn years will already have, estimated the thing on the embossment I.

When the moderator opened to me, „thriller“ commit his five-and-twentieth, I nearly into the ditch would have driven. Yes, spinn I!! Where did the time remain? How could it happen that 25 years disappeared in such a way in the nothing, or at least in the non--much? I have nevertheless no ten-year winter sleep behind me!
And:
If it continues in this speed, which by-rush next 25 years also in this speed at me, I, if I turn next time, am SEVENTY!!! That cannot be true simply!

In the afternoon I had fallen asleep over reading a book and two wonderful easing hours in bed had spent. Immediately I have a bad conscience. I plan, the dear God never again one day not to steal times more one hour. To use my time. Carpe diem and the night still in addition! From today on I am 26 hours per day awake.

And begins finally to write the novel."

3 comments:

  1. L'ampèreheure, Noël est presque sur nous. Où l'année a disparu ? Nous avons vraiment su qu'il était ce temps d'année au cours du week-end quand j'ai participé à la course de Santa, visité le marché allemand John bravé Lewis pour une certaine action frénétique d'achats. La Santa courent les 2500 personnes impliquées habillées comme Santa faisant deux recouvrements aux jardins de princes Street dans l'aide d'une charité. J'espérais une course mais ai été déçu pour ne recevoir aucun nombre de course et pour être supporté par des enfants habillés comme renne et bébés dans des landaus pendant que je barged ma manière autour des deux recouvrements à la recherche de la gloire. Il y avait égal quelqu'un sur des béquilles dans l'intéret de qualité - que Christmassy est-il à ce sujet ? Quoi qu'il en soit, il était bon en valeur lui pour mon sac de Lidl contenant l'eau et une banane à l'extrémité, et au moins j'ai eu l'appui sous forme de petite Santa, décrite. Le marché allemand est où les vagabonds allemands nous tentent avec leurs articles traditionnels rustiques - salez les supports de bougie et les modèles en cristal des motocyclettes fabriquées à partir de des écrous et des boulons. Vous savez, substance très allemande. Le vin chauffé a valu la peine un regard cependant, lacé pendant qu'il était avec le rhum. La semaine dernière de la limite était aussi occupée comme d'habitude, plein des parties et de l'abondance des "médias étudie" - notre nom pour observer un DVD. C'était Bugsy Malone pour P7 cette année, et avant de lui montrer nous avons annoncé à eux que nous avons projeté mettre dessus le stageshow en juin. Puisqu'ils sont une classe si vive qu'ils ont commencé à chanter le long, et réclamer les rôles ils ont voulu jouer - un bon signe pour nous si l'enthousiasme continue. Le kit a apprécié sa partie de Noël à la pépinière. Il a gagné un tissu de visage de Santa et la serviette a placé et n'a pas pleuré quand la "grande" Santa est arrivée, de sorte que des comptes comme grand succès. Peuplez la subsistance nous demandant ce qu'obtient il pour Noël mais j'ai peur nous soyons un peu dénué d' imagination et mettons de l'argent comptant en son compte d'épargne d'épargnes... boooring, mais il ne sait toujours pas que ce qui continue et nous comptons ses autres parents cracherons assez de marchandises enveloppées scintillantes pour le maintenir heureux. En janvier Lorna change en des heures à temps partiel enfin. Je dis enfin parce qu'il est quelque chose qu'elle est voulue pendant un moment - plus de temps avec Christopher - et maintenant elle peut projeter toutes les sortes pour des événements et des activités. Un autre avantage est que j'ai beaucoup de demi de jours de vendredi pendant la deuxième partie de l'année scolaire ainsi nous projetterons de petits voyages nageant, s'élevant ou tel comme. Quelques mauvaises nouvelles sur les 24 avants de cycle d'heure... s'étant approché de la fin de notre formation et achetés la plupart des frais supplémentaires que nous aurions besoin, y compris les lumières risiblement chères envoyées pour les Etats-Unis, nous doivent retirer ! Malheureusement Mike a eu un accident petit - il a tombé son vélo (!) et a craked des os dans son bras et épaule. C'était son coureur, ne pas égaliser le vélo de montagne, et il a été attrapé dehors par une pièce rapportée graisseuse sur la route. Personne n'est plus a alimenté-vers le haut à ce sujet que Mike. J'ai mélangé des sentiments. Une partie de moi est préparation déçue à lui pour tellement longtemps. Mais une partie de moi est tranquillement enchantée pour ne pas devoir le faire ! Il y avait des suggestions des personnes que je trouve un associé de rechange, mais ce n'est pas vraiment dans l'esprit du travail d'équipe. Je me suis senti que ce devrait être Mike et I ou pas du tout. En outre, c'était son fourgon de campeur que nous allions utiliser...

    ReplyDelete
  2. Hi Lee,
    es ist schön zu sehen, dass meine polierte Art zu schreiben auch in deinem Land ihre Fans gefunden hat und dass sich - mit Babelfish übersetzte Bücher - sicher auch in Schottland exzellent werden verkaufen lassen.
    Ich bin also am Wege zu Reichtum und Berühmtheit...

    And for your readers whose German is not up to anything: The Babelfish-Translation:

    Rear Lee, it is beautiful to see the fact that my polished kind found to write also in your country its fans and that - with Babelfish translated books - probably also in Scotland exzellent itself sell to let. I am thus at the way to wealth and celebrity...

    ulrike

    ReplyDelete
  3. Ampèreheure, Kerstmis zijn bijna op ons. Waar is het jaar verdwenen? Wij hebben echt geweten dat het deze tijd van jaar in de loop van het weekend was wanneer ik aan de wedloop van Santa heb deelgenomen, bezocht de getrotseerde Duitse markt John Lewis voor een zekere bezeten actie van aankopen. Santa lopen de 2500 betrokken personen bekleed als Santa doend twee invordering aan de tuinen van prinsen Street in de hulp van een liefdadigheid. Ik hoopte op een wedloop maar werd teleurgesteld om geen enkel aantal wedloop te ontvangen en om door kinderen gedragen te worden bekleed als rendier en babys in kinderwagens terwijl barged ik mijn manier rond beide invordering aan het onderzoek van de roem. Is er was gelijke iemand op krukken in intéret van kwaliteit - dat Christmassy hij daaromtrent? Hoe het ook zij was het goed in waarde hem voor mijn zak van Lidl met het water en een banaan aan het einde, en minstens ik heb gehad de steun in de vorm van kleine Santa, beschreven. De Duitse markt is waar de Duitse zwervers ons met hun eenvoudige traditionele artikelen proberen - zout de steunen van kaars en de modellen in kristal van de bromfietsen die vanaf écrous en bouten worden vervaardigd. U weet, zeer Duitse substantie. De verwarmde wijn heeft de straf een blik echter gegeld, lacé terwijl hij met de rum was. Afgelopen week van de grens werd eveneens gewoonlijk zoals bezet, vol van de partijen en de overvloed van "de media studeert" - onze naam om een DVD te observeren. Het was Bugsy Malone voor P7 dit jaar, en alvorens hem te tonen hebben wij hen aangekondigd dat wij stageshow in juni boven zetten hebben gepland. Aangezien zij een zo levendige klasse zijn dat zij zijn beginnen de lengte te zingen, en de rollen te eisen zij hebben willen spelen - een goed teken voor ons als het enthousiasme doorgaat. Kit heeft zijn deel van Kerstmis aan de boomkwekerij beoordeeld. Hij heeft een stof van gezicht van Santa gewonnen en het servet heeft geplaatst en niet gehuild wanneer "grote" Santa is aangekomen, zodat rekeningen als groot succes. Bevolkt het levensonderhoud dat ons vraagt, dat hij voor Kerstmis verkrijgt maar ik vrees wij een beetje worden ontzegd van verbeeldingskracht en zetten contant geld in zijn spaarrekening van sparen... boooring, maar hij weet nog altijd slechts nog dat wat doorgaat en wij zijn andere ouders zullen spuwen genoeg van omhulde goederen tellen die om het te handhaven gelukkig fonkelen. In januari Lorna verandert in deeltijdse uren tenslotte. Ik zeg tenslotte omdat het iets is dat zij gedurende een moment wordt gewild - meer dan tijd met Christopher - en nu zij alle soorten voor gebeurtenissen en activiteiten kan plannen. Een ander voordeel is dat ik vele half van dagen van vrijdag gedurende het tweede deel van het schooljaar aldus wij zullen plannen kleine reizen heb die, die of dergelijk stijgen, als zwemmen. Aangezien enkele slecht nieuws op de 24 voorkanten van cyclus van uur... het eind van onze opleiding zijn genaderd en gekocht moet het merendeel van de aanvullende kosten die wij behoefte zouden hebben, met inbegrip van de belachelijk dure lichten die voor de Verenigde Staten worden verzonden, ons terugtrekken! Helaas heeft Mike een klein ongeval gehad - hij is zijn fiets (!) gevallen en craked van de beenderen in zijn arm gehad en steunt. Het was zijn hardloper, niet égaliser de fiets van berg, en hij werd buiten door een vetachig stuk gepakt dat op de weg wordt gerelateerd. Niemand is niet meer heeft gevoed-worm de top daaromtrent slechts Mike. Ik heb gevoelens gemengd. Een deel van mij is teleurgestelde voorbereiding op hem voor zo lang. Maar een deel van mij wordt rustig verrukt om niet het te moeten doen! Er waren suggesties van de personen dat ik een vennoot van vervangingsmiddel vind, maar het is niet echt in de geest van het teamwerk. Ik heb me gevoeld dat het Mike en I zou moeten zijn of geenszins. Bovendien was het zijn goederenwagen van kampeerder die wij gebruiken... verbinden

    but, did this babelfish action help at all with understanding the text???????????

    ReplyDelete